英語でよく耳にする表現のひとつに “not for me” があります。
直訳すると「私のためのものではない」となりますが、実際の会話ではもっと自然に「私向きではない」「自分には合わない」といったニュアンスで使われます。
シンプルながらも日常会話で非常に使いやすいフレーズなので、しっかり理解しておくと便利です。
ここではその意味や使い方、似た表現との違いなどを詳しく解説します。
not for meの基本的な意味
“not for me” は、自分の好みや価値観、性格に合わないことを表すときに使います。
例えば、食べ物、趣味、音楽、映画、仕事のスタイルなど、幅広い場面で登場します。
- 例1:Sushi is not for me.
→「寿司は私には合わない」 - 例2:This job is not for me.
→「この仕事は自分には向いていない」 - 例3:That movie was not for me.
→「あの映画は自分の好みじゃなかった」
ここで重要なのは、「嫌い」と強く否定するのではなく、やんわりと「自分には合わない」と伝える柔らかい表現である点です。
丁寧な断り表現としての使い方
“not for me” は単に好みを伝えるだけでなく、断るときにも役立ちます。
- 例1:Do you want to try skydiving?
— Thanks, but it’s not for me.
(ありがとう。でも自分には向いていないんだ)
このように使うと、相手の提案を否定せず、あくまで「自分の好みの問題」としてやんわり断ることができます。日本語の「ちょっと遠慮しておきます」に近いニュアンスです。
not my thingとの違い
似た表現に “not my thing” があります。これも「自分の好みじゃない」という意味ですが、ニュアンスに少し違いがあります。
- not for me → 「自分には合わない」「向いていない」
- not my thing → 「自分の趣味じゃない」「好みじゃない」
たとえば、辛い食べ物を避けるときに “Spicy food is not for me.” と言えば「辛いものは体質的に合わない」というニュアンスが出ます。一方で “Spicy food is not my thing.” なら「辛いものは好きじゃない」という好みの問題を表します。
日常会話での使いどころ
“not for me” はフォーマルからカジュアルまで幅広く使えます。特に次のような場面で便利です。
- 趣味や娯楽:「その音楽は自分には合わない」
- 仕事や学び:「営業の仕事は自分には向いていない」
- 食べ物や飲み物:「コーヒーは体質的に合わない」
- 恋愛や人間関係:「彼の考え方は私には合わない」
つまり、自分の立場や性格に基づいて「合わない」と伝えたいときに幅広く使える表現です。
まとめ
“not for me” は「私向きではない」「自分には合わない」という意味で使われる便利な英語表現です。強い否定ではなく、やわらかく自分の気持ちを伝えるニュアンスがあるため、相手を傷つけずに断りたいときにも役立ちます。似た表現の “not my thing” と区別して使えると、より自然な会話ができます。
海外の友人とのやりとりや、英語を使ったビジネスシーンで「やんわりと断りたい」と思ったときに、ぜひ活用してみてください。
コメント